/* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.6.8.1 2018/06/05 08:12:54 bouyer Exp $ */ /* * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. * All rights reserved. * * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse * or promote products derived from this software without specific prior * written permission. * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * */ /* MI Message catalog -- German, machine independent */ message usage {Aufruf: sysinst [-D] [-f Definitionsdatei] [-r Version] [-C bg:fg] } /* * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed * before the locale is set up! */ message sysinst_message_language {Installation auf Deutsch} message sysinst_message_locale {de_DE.ISO8859-15} message Yes {Ja} message No {Nein} message All {Alle(s)} message Some {Einige} message None {Kein(e)} message none {kein(e)} message OK {OK} message ok {ok} message On {An} message Off {Aus} message unchanged {unverändert} message Delete {Löschen?} message install {installieren} message reinstall {Sets erneut installieren für} message upgrade {Aktualisierung} message hello {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@. Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren. In den folgenden Menüs können Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...) die verschiedenen Menüeinträge wählen oder durch Drücken von Strg-N/Strg-P die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten (Seite vor/zurück) sollten ebenfalls funktionieren. Durch Betätigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwärtige Auswahl. } message thanks {Danke, dass Sie NetBSD benutzen! } message installusure {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren. Dieser Vorgang verändert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollständige Datensicherung gemacht haben! Die Installation durchläuft die folgenden Schritte: a) Partitionieren Ihrer Festplatte b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem) d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben - aber noch bevor die Festplatte verändert wird - erhalten Sie die Möglichkeit die Installation abzubrechen.) Wollen Sie fortfahren? } message upgradeusure {Sie möchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren. Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollständige Datensicherung durchgeführt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren? (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.) } message reinstallusure {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem) auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur lädt und entpackt die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfähige Festplatte aus. Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblöcke aktualisiert noch bestehende Konfigurationen gesichert. Beenden Sie jetzt und wählen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung', falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren möchten! Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren? (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems überschrieben werden!) } message mount_failed {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren? } message nodisk {Ich kann keine für NetBSD nutzbaren Festplatten finden. Zurück zum Hauptmenü... } message onedisk {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass Sie NetBSD darauf %s möchten. } message ask_disk {Auf welcher Festplatte möchten Sie NetBSD %s? } message Available_disks {Verfügbare Festplatten} message heads {Köpfe} message sectors {Sektoren} message fs_isize {Durchschnittliche Dateigröße (in Bytes)} message mountpoint {Mountpoint (oder 'kein(e)'))} message cylname {Zyl} message secname {Sek} message megname {MB} message layout {NetBSD benutzt ein BSD-Disklabel, um den NetBSD-Teil der Festplatte in mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie müssen jetzt das BSD-Disklabel erstellen. Sie können einen Texteditor verwenden, um die Größe der NetBSD- Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Größe und Inhalt belassen. Sie haben gleich die Möglichkeit, alle Felder des Disklabels zu verändern. Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes groß. Eine volle Installation benötigt mindestens %d Megabytes - ohne X11 (grafische Oberfläche) - und %d Megabytes, wenn Sie X11 ebenfalls installieren. } message Choose_your_size_specifier {Wählen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgrößen festgesetzt, die nahe Ihrer Größenangabe liegen - ausgerichtet nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die Zylindergrößen durchgehend, so daß kein großer Verlass auf die genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei älteren Festplatten dagegen ist es am effizientesten, sich Partitionsgrößen auszusuchen, die exakt ein Vielfaches der aktuellen Zylindergröße ausmachen. Wählen Sie Ihre Einheit.} message ptnsizes {Sie können jetzt die Größen der Systempartitionen verändern. Standardmäßig wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie wollen, können Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zusätzliche Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home (Verzeichnis für die persönlichen Dateien der Anwender). Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition hinzugefügt. } message ptnheaders { MB Zylinder Sektoren Dateisystem } message askfsmount {Mount-Verzeichnis?} message askfssize {Größe für %s in %s?} message askunits {Verändern der Größeneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)} message NetBSD_partition_cant_change {NetBSD-Partition} message Whole_disk_cant_change {Ganze Festplatte} message Boot_partition_cant_change {Boot-Partition} message add_another_ptn {Hinzufügen einer benutzerdefinierten Partition} message fssizesok {Akzeptieren. Freier Speicherplatz: %d %s, %d freie Partitionen.} message fssizesbad {Reduzieren der Partitionsgrößen um %d %s (%u Sektoren).} message startoutsidedisk {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der Festplatte. } message endoutsidedisk {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der Festplatte. Die Größe Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert. Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren. } message toobigdisklabel { Diese Platte ist zu groß für eine disklabel-Partitionstabelle und kann deswegen weder für boot- noch für root-Partitionen benutzt werden} message fspart {Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD-Disklabel-Partitionen: (Dies ist die letzte Chance, diese zu ändern.) } message fspart_header { Start %3s Ende %3s Größe %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz. --------- --------- ---------- ---------- ----- ----- ----------- } message fspart_row {%9lu %9lu %10lu %-10s %-5s %-5s %s} message show_all_unused_partitions {Alle unbenutzten Partitionen anzeigen} message partition_sizes_ok {Partitionsgrößen OK} message edfspart {Die gegenwärtigen Werte für die Partition '%c' werden unten angezeigt. Wählen Sie das Feld, das Sie ändern möchten: MB Zylinder Sektoren ------- --------- --------- } message fstype_fmt {Dateisystemtyp: %9s} message start_fmt { Start: %9u %8u%c %9u} message size_fmt { Größe: %9u %8u%c %9u} message end_fmt { Ende: %9u %8u%c %9u} message bsize_fmt { Blockgröße: %9d bytes} message fsize_fmt {Fragmentgröße: %9d bytes} message isize_fmt { Durchschnittliche Dateigröße: %d Bytes (zur Inode-Bestimmung) } message isize_fmt_dflt { Durchschnittliche Dateigröße: 4 Fragmente} message newfs_fmt {Neues Dateisystem (newfs): %8s} message mount_fmt { Mount: %9s} message mount_options_fmt { Mountoptionen: } message mountpt_fmt { Mount-Verz.: %9s} message toggle {Wählen Sie} message restore {Ursprüngliche Werte wiederherstellen} message Select_the_type {Wählen Sie den Dateisystemtyp aus} message other_types {Andere Dateisystemtypen} message label_size {%s Spezielle Werte, die für die Größenangaben eingegeben werden können: -1: bis zum Ende des NetBSD-Teils der Festplatte gehen a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfängt Größe (%s)} message label_offset {%s Spezielle Werte, die für den Start angegeben werden können: -1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c) start (%s)} message invalid_sector_number {Ungültige Sektornummer } message Select_file_system_block_size {Wählen Sie die Blockgröße des Dateisystems aus} message Select_file_system_fragment_size {Wählen Sie die Fragmentgröße des Dateisystems aus} message packname {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen} message lastchance {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen. Möchten Sie fortfahren? } message disksetupdone {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen. Sysinst hat das von Ihnen gewählte Ziellaufwerk partitioniert und auf allen von Ihnen gewählten Partitionen ein Dateisystem initialisiert und geprüft. } message disksetupdoneupdate {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen. Sysinst hat das von Ihnen gewählte Ziellaufwerk partitioniert und und alle gewählten Dateisysteme auf Fehler überprüft. } message openfail {Konnte %s nicht öffnen, die Fehlermeldung lautet: %s. } message mountfail {Das Mounten des Gerätes /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen. } message extractcomplete {Das Extrahieren der ausgewählten Sets für NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen. Das System ist somit fähig, von der ausgewählten Partition zu starten. Um die Installation zu vervollständigen, gibt Ihnen sysinst die Möglichkeit, eine grundlegende Konfiguration vorzunehmen. } message instcomplete {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System sollte von der Festplatte starten können. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung, um sich über die weitere Konfiguration zu informieren. Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthält eine Liste mit Punkten, die nach dem ersten vollständigen Start geprüft werden sollten. Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedürfnissen konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie die Vorgaben für diese Datei finden. } message upgrcomplete {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie müssen nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System - entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann. Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten Aktualisierung bzw. Installation zusätzliche Angaben enthalten kann. Sie sollten wenigstens rc.conf ändern; dort gilt es rc_configured=NO auf rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User Modus (Einbenutzermodus) startet. } message unpackcomplete {Das Entpacken der zusätzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun beendet. Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8) Manpage kann ebenfalls nützlich sein. Zumindest müssen Sie die Datei rc.conf editieren, so daß die gewünschten Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf rc_configured=YES umzustellen. } message distmedium {Ihre Festplatte ist nun bereit für die Installation der Kernel- und Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun mehrere Optionen. Für FTP oder NFS müssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und Zugriff auf die entsprechenden Server haben. Insgesamt %d Pakete ausgewählt, %d installiert. Nächstes Set: %s. } message distset {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt. Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall benötigt werden, sowie optionale. Es bleibt Ihnen überlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer- definierten Satz auszuwählen. } message ftpsource {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung. Falls der Benutzer "ftp" ist, benötigen Sie kein Passwort. } message email {E-Mail-Adresse} message dev {Laufwerk} message nfssource {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und über NFS mountbar sein.) } message floppysource {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem Zieldateisystem an. Das Installationspaket muß direkt im obersten Verzeichnis der Diskette liegen. } message cdromsource {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.) } message Available_cds {Verfügbare CDs} message ask_cd {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte wählen Sie die Installations CD aus.} message cd_path_not_found {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewählten CD nicht gefunden. Bitte prüfen Sie den Gerätenamen und Pfad der Installationsdateien.} message localfssource {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gerät und dessen entsprechendes Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.) } message localdir {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Geräts an, in dem die Distribution zu finden ist. (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.) } message filesys {Dateisystem} message nonet {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden. Zurück zum vorigen Menü. } message netup {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfügbar: %s Hat einer davon Zugriff auf die benötigten Server?} message asknetdev {Welchen Netzwerkadapter möchten Sie benutzen?} message netdevs {Verfügbare schnittstellen} message netinfo {Um das Netzwerk nutzen zu können, benötigen wir folgende Angaben: } message net_domain {DNS-Domain} message net_host {Hostname} message net_ip {IPv4-Adresse} message net_srv_ip {IPv4-Adressse des Servers} message net_mask {IPv4-Netzmaske} message net_namesrv {IPv4-Nameserver} message net_defroute {IPv4-Gateway} message net_media {Art der Netzwerkverbindung} message netok {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen. DNS-Domain: %s Hostname: %s Nameserver: %s Netzwerkadapter: %s Verbindungstyp: %s IP-Adresse: %s Netzmaske: %s IPv4-Gateway: %s } message netok_slip {Sie haben die folgenden Daten gewählt. Sind diese Daten OK? DNS-Domain: %s Hostname: %s Nameserver: %s Netzwerkadapter: %s Verbindungstyp: %s IP-Adresse: %s IP-Adresse des Servers: %s Netzmaske: %s IPv4-Gateway: %s } message netokv6 { IPv6-Autokonfiguration: %s } message netok_ok {Sind diese OK?} message slattach { Flags für slattach } message wait_network { Bitte warten Sie, während die Netzwerkgeräte initialisiert werden. } message resolv {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen. } message realdir {Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen. } message delete_xfer_file {Nach der Installation löschen} message notarfile {Das Release-Paket %s existiert nicht.} message endtarok {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.} message endtar {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten. Ihre Installation ist daher unvollständig. Sie haben %d Distributionssets ausgewählt. %d davon wurden nicht gefunden und %d wegen eines Fehlers übersprungen. Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d mit Fehler entpackt worden. Die Installation wird abgebrochen. Bitte prüfen Sie die Bezugsquellen Ihrer Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.} message abort {Ihre Auswahl ermöglicht keine NetBSD-Installation. Installation abgebrochen. } message abortinst {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren. Installation abgebrochen. } message abortupgr {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie müssen manuell fortfahren. Aktualisierung abgebrochen. } message abortunpack {Das Entpacken der zusätzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie müssen entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle für die Release- Pakete angeben und es erneut versuchen. } message createfstab {Unüberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt werden. Der Vorgang wird abgebrochen. } message noetcfstab {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen. } message badetcfstab {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die Aktualisierung wird abgebrochen. } message X_oldexists {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert. Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren. Eine Möglichkeit ist es, im Extras-Menü eine Shell zu starten, wodurch Sie %s/bin/X.old überprüfen können. Gehört diese Datei zu einer früheren Aktualisierung, so können Sie diese mit rm -f %s/bin/x.old löschen und danach die Aktualisierung neu starten. Gehört die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen, abgebrochenen Aktualisierung, so können Sie die Datei %s/bin/X mit mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die unvollständige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s Aktualisierung wird abgebrochen.} message netnotup {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre Netzwerkkonfiguration überarbeiten? ("Nein" ermöglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.) } message netnotup_continueanyway {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie können sich auch später um das Netzwerk kümmern. ("Nein" bricht die Installation ab.) } message makedev {Erstelle Gerätedateien in /dev ... } message badfs {Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD-Dateisystem zu sein, die Prüfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler %d). Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen? } message rootmissing {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht. } message badroot {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollständig zu sein. Sind Sie sicher, dass Sie alle benötigten Sets installiert haben? } message fd_type {Floppy Dateisystem-Typ} message fdnotfound {Ich konnte die Datei nicht finden. } message fdremount {Die Diskette konnte nicht gemountet werden. } message fdmount {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein. Falls das Paket keine weiteren Disketten enthält, wählen Sie "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Wählen Sie "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums zurückzukehren. } .if 0 message fdmount {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. } message fdnotfound {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende Diskette ein. Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, wählen Sie "Paket fertig", um zum nächsten Paket überzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.} message fdremount {Die Diskette konnte nicht gemountet werden. Sie sollten: Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen. Keine weiteren Disketten für dieses Paket laden, und stattdessen mit dem nächsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert. Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation abbrechen. } .endif message mntnetconfig {Möchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen für den allgemeinen Gebrauch in /etc speichern?} message cur_distsets {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet: } message cur_distsets_header { Distributionspaket Ausgewählt ------------------------ ---------- } message set_base {Basispaket} message set_system {Systemkonfiguration (/etc)} message set_compiler {Compiler} message set_games {Spiele} message set_man_pages {Handbuchseiten (man pages)} message set_misc {Verschiedenes} message set_modules {Kernel Modules} message set_tests {Testprogramme} message set_text_tools {Textbearbeitung} message set_X11 {X11 Sets} message set_X11_base {X11 Basis und Clients} message set_X11_etc {X11 Konfiguration} message set_X11_fonts {X11 Schriftarten} message set_X11_servers {X11 Server} message set_X11_prog {X11 Programmierung} message set_source {Quelltexte und Debug-Info} message set_syssrc {Kernel Quelltexte} message set_src {Basissystem Quelltexte} message set_sharesrc {Share Quelltexte} message set_gnusrc {GNU Quelltexte} message set_xsrc {X11 Quelltexte} message set_debug {Debug-Information} message set_xdebug {X11 Debug-Information} message cur_distsets_row {%-27s %3s} message select_all {Alle oben angezeigten Pakete auswählen} message select_none {Kein Paket wählen} message install_selected_sets {Installieren der ausgewählten Pakete} message tarerror {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht vollständig sein wird. Möchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?} message must_be_one_root {Für eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.} message partitions_overlap {Die Partitionen %c und %c überlappen sich.} message No_Bootcode {Kein Bootcode für die Rootpartition vorhanden} message cannot_ufs2_root {Leider existiert für diese Maschine kein Bootloader für FFSv2 Dateisysteme, daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.} message edit_partitions_again { Sie können entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum Hauptmenü zurückkehren. Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?} message config_open_error {Konnte Konfigurationsdatei %s nicht öffnen.\n} message choose_timezone {Bitte wählen Sie die für Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwählen. Betätigen Sie danach die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Menü zu verlassen. Vorgabe: %s Ausgewählt: %s Lokale Zeit: %s %s } message tz_back { Zurück zum Zeitzonenmenü.} message swapactive {Das Laufwerk, das Sie ausgewählt haben, verfügt über eine Swappartition, die gegenwärtig auch benutzt wird. Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten können. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und probieren es erneut.} message swapdelfailed {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie für die Installation von NetBSD ausgewählt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.} message rootpw {Das Rootpasswort für das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt und ist somit leer. Möchten Sie jetzt ein Rootpasswort für das System setzen?} message rootsh {Sie können jetzt die Standardshell für Benutzer "root" auswählen. Die Vorgabe dafür ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere Shell.} message no_root_fs { Für kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewählt. Sie müssen ein Dateisystem als '/' konfigurieren. Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren. } message Pick_an_option {Wählen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.} message Scripting {Skripting} message Logging {Logging} message Status { Status: } message Command {Kommando: } message Running {ausführen} message Finished {fertig} message Command_failed {fehlgeschlagen} message Command_ended_on_signal {abgebrochen} message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm} message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden} message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren} message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation} message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusätzliche Pakete installieren} message Reboot_the_computer {Computer neu starten} message Utility_menu {Extras} message Config_menu {Konfigurationsmenü} message exit_utility_menu {Zurück zum Hauptmenü} message exit_menu_generic {Zurück} message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras} message Run_bin_sh {Ausführen von /bin/sh} message Set_timezone {Setzen der Zeitzone} message Configure_network {Netzwerkkonfiguration} message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks} message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)} message Halt_the_system {System herunterfahren} message yes_or_no {Ja oder Nein?} message Hit_enter_to_continue {Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.} message Choose_your_installation {Wählen Sie Ihre Installation} message Set_Sizes {Größen der NetBSD-Partitionen festlegen} message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgrößen beibehalten} message Megabytes {Megabytes} message Cylinders {Zylinder} message Sectors {Sektoren} message Select_medium {Medium auswählen} message ftp {FTP} message http {HTTP} message nfs {NFS} .if HAVE_INSTALL_IMAGE message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */ .else message cdrom {CD-ROM / DVD} .endif message floppy {Diskette} message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem} message local_dir {Lokales Verzeichnis} message Select_your_distribution {Wählen Sie Ihre Pakete} message Full_installation {Volle Installation} message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11} message Minimal_installation {Minimale Installation} message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation} message hidden {** versteckt **} message Host {Host} message Base_dir {Basispfad} message Set_dir_bin {Binärpaket-Verzeichnis} message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis} message Xfer_dir {Zwischenspeicher} message User {Benutzer} message Password {Passwort} message Proxy {Proxy} message Get_Distribution {Distribution herunterladen} message Continue {Weiter} message What_do_you_want_to_do {Was möchten Sie tun?} message Try_again {Versuchen Sie es erneut} message Set_finished {Paket fertig} message Skip_set {Paket überspringen} message Skip_group {Paketgruppe überspringen} message Abandon {Installation abbrechen} message Abort_fetch {Holen abbrechen} message Device {Gerät} message File_system {Dateisystem} message Select_DNS_server { Auswählen eines DNS Servers} message other {andere } message Perform_autoconfiguration {Führen Sie die automatische Konfiguration?} message Root_shell {Root-Shell} message User_shell {User-Shell} message Color_scheme {Farbschema} message White_on_black {Weiß auf schwarz} message Black_on_white {Schwarz auf weiß} message White_on_blue {Weiß auf Blau} message Green_on_black {Grün auf schwarz} .if AOUT2ELF message aoutfail {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme gemountet sind.} message emulbackup {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes System gestartet ist, müssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten Verzeichnis abgleichen. } .endif message oldsendmail {Sendmail ist nicht länger integrierter Bestandteil von NetBSD. Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr vorhandene Sendmail-Programm verweist. Möchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version für Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" wählen, müssen Sie anschließend manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung zu gewährleisten.} message license {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen müssen Sie der Lizenz in der Datei %s zustimmen. Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurück.} message binpkg {Um Binärpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert werden, über die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in das installierte System können mit dem Kommando 'pkgin' zusätzliche Pakete installiert oder entfernt werden.} message pkgpath {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden. Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird, dann wird kein Passwort benötigt. } message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?} message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.} message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.} message rcconf_delete_failed {Löschen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.} message Pkg_dir {Paketverzeichnis} message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren} message configure {Konfigurieren} message change {Ändern} message password_set {Passwort gesetzt} message YES {JA} message NO {NEIN} message DONE {ERLEDIGT} message abandoned {Abgebrochen} message empty {***LEER***} message timezone {Zeitzone} message change_rootpw {root-Passwort setzen} message enable_binpkg {Installation von Binärpaketen vorbereiten} message enable_sshd {sshd aktivieren} message enable_ntpd {ntpd aktivieren} message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausführen} message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren} message enable_xdm {xdm aktivieren} message enable_cgd {cgd aktivieren} message enable_lvm {lvm aktivieren} message enable_raid {raidframe aktivieren} message add_a_user {Add a user} message configmenu {Zusätzliche Einstellungen konfigurieren.} message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.} message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren} message binpkg_installed {Das System kann nun Binärpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausführen: pkgin install Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.} message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken} message pkgsrc {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird, dann wird kein Passwort benötigt. } message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis} message get_pkgsrc {pkgsrc zur Installation von Quellpaketen herunterladen und installieren} message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal versuchen?} message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.} message quit_pkgs_install {Installation von binär-Paketen beenden.} message pkgin_failed {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binärpakete vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete überprüfen und noch einmal versuchen.} message failed {Fehlgeschlagen} message notsupported {Operation wird nicht unterstützt!} message askfsmountadv {Mountpoint oder 'raid' oder 'cgd' oder 'lvm'?} message partman {Erweiterte Partitionierung} message editbsdpart {Bearbeiten BSD-Partitionen} message editmbr {Bearbeiten und speichern MBR} message switchgpt {Wechseln Sie zu GPT} message switchmbr {Wechseln Sie zu MBR} message renamedisk {Stellen Sie Festplatten-Namen} message fmtasraid {Format als RAID} message fmtaslvm {Format als LVM-PV} message encrypt {Verschlüsseln} message setbootable {Boot-Flag} message erase {Safe Erase} message undo {Rückgängigmachen von Änderungen} message unconfig {Dekonfigurieren} message edit {Bearbeiten} message doumount {Force-umount} message fillzeros {Füllen von Nullen} message fillrandom {Füllen von zufälligen Daten} message fillcrypto {Füllen von Crypto-Daten} message raid0 {0 - Keine Parität, nur einfache Striping.} message raid1 {1 - Mirroring. Die Parität ist der Spiegel.} message raid4 {4 - Striping mit Parität auf die letzte Komponente gespeichert.} message raid5 {5 - Striping mit Parität an den alle Komponenten.} message fremove {ENTFERNEN} message remove {Entfernen} message add {Hinzufügen} message auto {auto} message removepartswarn {Diese entfernen Sie alle Partitionen auf der Festplatte. Wollen Sie fortsetzen?} message saveprompt {Speichern Sie die Änderungen vor dem Abschluss?} message cantsave {Änderungen können nicht gespeichert werden.} message noroot {Kein Root-Partition definiert ist, kann nicht fortgesetzt werden \n} message wannaunblock {Das Gerät ist blockiert. Wollen Sie zwingen sie zu entsperren und weiter?} message wannatry {Wollen Sie probieren?} message create_cgd {Erstellen kryptographische Volumen (CGD)} message create_cnd {Erstellen Sie virtuelle Disk-Image (VND)} message create_vg {Erstellen Volume-Gruppe (LVM VG)} message create_lv { Erstellen logischer Volumen} message create_raid {Erstellen Software-RAID} message updpmlist {Aktualisieren Sie Geräte-Liste} message savepm {Speichern Sie die Änderungen} message pmblocked {GESPERRT} message pmunchanged {NICHTS} message pmsetboot {BOOTEN} message pmused {BENUTZT} message pmmounted {(montiert)} message pmunused {(unbenutzt)} message pmgptdisk {Festplatte mit GPT} message finishpm {Partitionierung beenden} message limitcount {Grenze für die Anzahl der Geräte erreicht wurde!} message invaliddev {Ungültige Gerät!} message avdisks {Verfügbare Festplatten:} message nofreedev {Kann nicht zugewiesen werden Geräteknoten!} message partman_header {Partition Manager. Alle Festplatten, Partitionen usw. und dort angezeigt. Auf den ersten MBR-Partitionen machen, dann machen BSD-Label. Wenn Sie RAID verwenden, LVM oder CGD, gehen Sie folgendermaßen vor: 1) Erstellen BSD-Partitionen mit Typ benötigt; 2) Erstellen Sie RAID / LVM VG / CGD mit diesen Partitionen; 3) Speichern Sie es; 4) Erstellen Sie Partitionen für RAID / CGD oder Logical Volumes für LVM.} message raid_menufmt { raid%d (ebene %1d) on %-34s %11uM} message raid_err_menufmt { LEER RAID!} message raid_disks_fmt {Festplatten: %27s} message raid_spares_fmt {Ersatzbedarf: %26s} message raid_level_fmt {RAID ebene: %22d} message raid_numrow_fmt {numRow: %22d} message raid_numcol_fmt {numCol: %22d} message raid_numspare_fmt {numSpare: %22d} message raid_sectpersu_fmt {sectPerSU: %22d} message raid_superpar_fmt {SUsPerParityUnit: %22d} message raid_superrec_fmt {SUsPerReconUnit: %22d} message raid_nomultidim {Mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt!} message raid_numrow_ask {numRow?} message raid_numcol_ask {numCol?} message raid_numspare_ask {numSpare?} message raid_sectpersu_ask {sectPerSU?} message raid_superpar_ask {SUsPerParityUnit?} message raid_superrec_ask {SUsPerReconUnit?} message raid_disks {Festplatten im RAID:} message vnd_err_menufmt { PATH nicht definiert!} message vnd_assgn_menufmt { vnd%1d auf %-50s ASSIGN} message vnd_menufmt { vnd%1d auf %-44s %11uM} message vnd_path_fmt {Dateipfad: %29s} message vnd_assgn_fmt {Neue Image-Datei erstellen: %12s} message vnd_size_fmt {Größe: %22sM} message vnd_ro_fmt {Nur lesen: %22s} message vnd_geom_fmt {Manuelle Geometrie: %8s} message vnd_bps_fmt {Byte pro Sektor: %18s} message vnd_spt_fmt {Sektoren pro Spur: %18s} message vnd_tpc_fmt {Spuren pro Zylinder: %18s} message vnd_cyl_fmt {Zylinder: %22s} message vnd_path_ask {Dateipfad?} message vnd_size_ask {Größe (MB)?} message vnd_bps_ask {Byte pro Sektor?} message vnd_spt_ask {Sektoren pro Spur?} message vnd_tpc_ask {Spuren pro Zylinder?} message vnd_cyl_ask {Zylinder?} message cgd_err_menufmt { DISK NICHT DEFINIERT!} message cgd_menufmt { cgd%1d %-48s %11uM} message cgd_dev_fmt {Grundgerät: %24s} message cgd_enc_fmt {Mausklick und: %24s} message cgd_key_fmt {Schlüsselgröße: %24d} message cgd_iv_fmt {IV-Algorithmus: %24s} message cgd_keygen_fmt {Schlüsselgenerierung: %18s} message cgd_verif_fmt {Verification Methode: %18s} message lvm_disks {Festplatten im VG:} message lvm_menufmt { %-44s %20sM} message lvm_err_menufmt { VG LEER!} message lvm_disks_fmt {PV's: %34s} message lvm_name_fmt {Name: %34s} message lvm_maxlv_fmt {MaxLogicalVolumes: %20s} message lvm_maxpv_fmt {MaxPhysicalVolumes: %20s} message lvm_extsiz_fmt {PhysicalExtentSize: %20s} message lvm_name_ask {Name?} message lvm_maxlv_ask {MaxLogicalVolumes?} message lvm_maxpv_ask {MaxPhysicalVolumes?} message lvm_extsiz_ask {PhysicalExtentSize (MB)?} message lvmlv_menufmt { Logische Volumen%-35s% 11uM} message lvmlv_name_fmt {Name: %34s} message lvmlv_size_fmt {Größe: %32dM} message lvmlv_ro_fmt {Nur lesen: %27s} message lvmlv_cont_fmt {Zusammenhängend: %23s} message lvmlv_extnum_fmt {LogicalExtentsNumber: %18s} message lvmlv_minor_fmt {Minor-Nummer: %26s} message lvmlv_mirrors_fmt {Mirrors: %27d} message lvmlv_regsiz_fmt {MirrorLogRegionSize: %18s} message lvmlv_pers_fmt {Persistent Minor-Nummer: %14s} message lvmlv_readahsect_fmt {ReadAheadSectors: %18s} message lvmlv_stripes_fmt {Stripes: %27s} message lvmlv_stripesiz_fmt {StripeSize: %27s} message lvmlv_zero_fmt {Nullsetzen der ersten KB:% 13s} message lvmlv_name_ask {Name?} message lvmlv_size_ask {Größe (MB)?} message lvmlv_extnum_ask {LogicalExtentsNumber?} message lvmlv_minor_ask {Minor-Nummer?} message lvmlv_mirrors_ask {Spiegel?} message lvmlv_regsiz_ask {MirrorLogRegionSize?} message lvmlv_readahsect_ask {ReadAheadSectors?} message lvmlv_stripes_ask {Stripes?} message addusername {8 character username to add} message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?} message Delete_partition {Partition löschen} message No_filesystem_newfs {Die ausgewählte Zielpartition scheint kein gültiges Dateisystem zu enthalten. Möchten Sie ein neues erstellen (die Partition formatieren)?} message Auto_add_swap_part {Eine Auslagerungspartitons (mit Namen %s) scheint bereits auf der Festplatte %s zu existieren. Möchten Sie diese benutzen?}